Das Künstlerhaus des Landes in Edenkoben schreibt mit seiner Übersetzerwerkstatt „Poesie der Nachbarn – Dichter übersetzen Dichter“ Literaturgeschichte. Nachdem die Veranstaltungsreihe vor dreiunddreißig Jahren begründet wurde, ist das Konzept in vielen Ländern nachgeahmt worden: Knapp eine Woche lang treffen dort fünf bis sieben Lyrikerinnen eines europäischen Landes auf ebenso viele deutschsprachige Dichterinnen und Dichter, um die Texte der ausländischen Kolleginnen und Kollegen in gemeinsamer Arbeit zu übertragen.
Dabei führt der Weg von Interlinearversionen, die von einem Philologen angefertigt werden, über Gespräche und Diskussionen zu Nachdichtungen. Gleichzeitig entstehen so grenzüberschreitende Dichterfreundschaften und nachhaltige Netzwerke. Zusätzlich gibt es nach der Übersetzerwerkstatt im Künstlerhaus Edenkoben und an anderen Orten öffentliche zweisprachige Lesungen mit den Teilnehmerinnen und Teilnehmern. Zudem erscheinen die Gedichte und ihre Übersetzungen in der literarischen Reihe „Poesie der Nachbarn – Dichter übersetzen Dichter“ seit 2003 im Verlag DAS WUNDERHORN.
Teilnehmer der Gesprächsrunde in Folge 23 von Podcastliteratur sind Katja Lange-Müller, Martin Gijón, Axel Sanjose, Hans Thill als Leiter der Übersetzerwerkstatt und Theo Schneider.
Beim Gruppenfoto sind es von oben nach unten und von links nach rechts:
Mara Genschel, Hans Thill
Alexandru Bulucz, Tom Schulz, Katja Lange-Müller
Mittig: Maria Josep Escrivà, Àxel Sanjosé, Mario Martín Gijón
Vorne: Castillo Suárez, Rosa Berbel, Agnieszka Lessmann, Yolanda Castaño